原文
客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。
无端更渡桑干水,却望并州是故乡。
客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。
无端更渡桑干水,却望并州是故乡。
译文
离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。
当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。
注释
⑴旅:旅行。次:临时住宿。朔方:古都名,自西汉始建,至唐代,辖区多变,治所不一。桑干河以北,属朔方地区。
⑵舍:居住。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。
⑶咸阳:陕西咸阳是作者故乡。
⑷无端:没有缘由,不知为什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。
2015-03-05 00:00:00
本站提供旅次朔方 / 渡桑干刘皂原文注释,附含旅次朔方 / 渡桑干译文、旅次朔方 / 渡桑干的意思和旅次朔方 / 渡桑干鉴赏!
欲知旅次朔方 / 渡桑干古诗的更多资料,请关注本网站!
© 2014-2024 All Rights Reserved
中华诗词网 zhonghuashici.com